В военном учебном центре ННГУ имени Н.И. Лобачевского готовят специалистов для Министерства обороны Российской Федерации. Студенты, успешно прошедшие подготовку по специальности «военный переводчик», после выпуска становятся кадровыми офицерами Вооруженных Сил.

Как готовят элитных переводчиков узнал корреспондент ГТРК «Нижний Новгород» Евгений Карпов.

44444«Судьбы этих ребят после выпуска, могут сложиться по-разному. Ведь военные переводчики выполняют сложные специфические и ответственные задачи как в России, так и за рубежом, поэтому нас настоятельно просили не показывать лица выпускников.

В Университете Лобачевского военные переводчики изучают сразу два иностранных языка. Основными иностранными языками являются испанский, турецкий, арабский. Вторыми: английский или французский.

Помимо этого, изучаются дисциплины, которые позволяют выпускнику стать военным профессионалом с большой буквы. Такой специалист должен уметь переводить и устно, и письменно с одного языка на другой, причем быстро и со знанием воинского дела. Для этого во время учебы моделируются ситуации, приближённые к реальным действиям.

С 2008 года по 2020 год выпущено всего чуть больше 70 военных переводчиков. В 2020 году ННГУ по приказу Минобороны прекратил набор по обучению кадровых офицеров-переводчиков, но подготовка этих элитных специалистов, уже офицеров запаса, продолжится в интересах главного управления генштаба Министерства обороны Российской Федерации».

Военный переводчик: об особенностях и сложностях этой уникальной профессии // ГТРК «Нижний Новгород». - 16.03.2021  

Смотреть сюжетhttp://www.unn.ru/site/about/news/voennyj-perevodchik-ob-osobennostyakh-i-slozhnostyakh-etoj-unikalnoj-professii

Поделиться: